JOSÉ JOAQUÍN FERNÁNDEZ – EL CANDIL – AÑO VI – N° 271.-
Para América Latina los tres términos son idénticos. Sin embargo, no es correcto usar los términos “liberal clásico” o “libertario” en Latinoamérica. Para el estadounidense también significaron lo mismo hasta principios del siglo XX.
Lo que sucedió en los EE.UU. es que, a finales del siglo XIX, y en particular después de 1930, el término liberal fue corrompido por los socialistas quienes se apropiaron del término. Es por tal razón que, en la actualidad, en los EE.UU., el término liberal se asocia con el socialismo.
El reconocido economista Joseph Schumpeter, en su obra “History of Economic Analysis”, habla sobre esta metamorfosis que sufrió el vocablo “liberal” en los EE.UU.: “los enemigos del sistema de empresa privada han pensado como sabio el apropiarse del término”.
Milton Friedman, en su libro “Capitalism and Freedom”, también habla sobre la transformación que sufrió el término “liberal” en los EE.UU. “Beginning in the late nineteenth century, and especially after 1930 in the United States, the term liberalism came to be associated with … welfare and equality rather than freedom” (En los EE.UU, a finales del siglo XIX, y especialmente después de 1930, el término liberalismo llegó a asociarse con … Estado Benefactor e igualdad en vez de libertad).
Por lo tanto, los liberales en los EE.UU. se quedaron sin nombre desde 1930. Durante esa época muchos estadounidenses plantearon distintos términos para sustituirlo, pero ninguno gustó. Finalmente, Dean Russell, historiador y miembro del Freedom for Economic Education (FEE), plantea en su artículo “Who is a Libertarian?”, publicado en 1955, el término “libertario”. Fue este el que finalmente se impuso para sustituir el término “liberal”.
Tengamos presente que cuando se introduce el término “libertario”, este ni suma ni resta nada al concepto liberal. No hay nada nuevo (neo) en “libertario”. Como bien dijo Leonard Reed en marzo de 1962 en “Elements of Libertarian Leadership”: “El término libertario es usado porque no se ha encontrado nada mejor que sustituya a liberal, término que ha sido apropiado de manera exitosa por los autoritarios contemporáneos”.
Algunos estadounidenses, en vez de usar el vocablo “libertario” usan el concepto “liberal clásico” para referirse al liberalismo en su sentido original previo a su corrupción por los socialistas. Es decir, el término “liberalismo clásico” no significa que exista un liberalismo distinto al clásico o un “liberalismo moderno”.
En resumen, dado que en los EE.UU. los socialistas se apropiaron del término “liberal”, los estadounidenses lo sustituyeron con los términos “libertario” o “liberal clásico” donde ambos conceptos significan exactamente lo mismo.
Dado que en América Latina el vocablo “liberal” no ha sido secuestrado por sus enemigos, no tiene sentido alguno sustituirlo por el término “libertario” ni por “liberalismo clásico”. Usar otros vocablos como sustitutos de liberalismo en América Latina se presta a confusión; razón de ser de este artículo.
Es más, podría considerarse el término “libertario” como un anglicismo de mal gusto. Sería como que los latinos, en vez de hablar de farmacias, habláramos de “droguerías” (En los EE.UU. se le llama “Drug Store” a las farmacias) o que en vez de responder con “De nada” cuando nos dan las “gracias”, respondiéramos con un: “Es Ud. bienvenido” (You’re welcome).
Es lamentable la complicación que tiene el estadounidense creyente en la libertad individual para autodenominarse con algún término. El latinoamericano no tiene por qué enredarse en mecates que no le pertenecen y que son ajenos a su historia. Es más sencillo, correcto y preciso llamarse liberal y punto.
10 de junio de 2021
Tomado del Blog «Instituto Liberal» con autorización de su autor. ¿Cuál es la diferencia entre liberalismo, liberalismo clásico y libertarismo? – José Joaquín Fernández (institutolibertad.org)
Jose Joaquín Fernández
CEO @ Instituto Libertad | Master in Entrepreneurial Economics.